Она – взрыв чувств, что рождены внутри.
Она – вихрь слов, что топят в сердце льды.
Любовь нужна как утренний рассвет
Тебе и мне, как будто сердцу хлеб.
Она – крик детский: кто-то в мир пришёл.
Она – как свет, когда во тьме ты шёл.
Любовь из слабых сильных создаёт;
Родник души из сердца снова бьёт.
Она – бальзам: покроет боль теплом.
Она – наш щит, когда в борьбе со злом.
Любовь всему поверит и простит,
Разделит путь; в лицо тебе не льстит.
Она – Христос, распятый на кресте.
Она – зов Божий, что звучит к тебе.
Любовь вновь луч надежды подаёт
И с верой жизнь кипит, спешит вперёд.
Любовь не перестанет, не остынет
Хоть человек её в сердцах отринет,
Но будет здесь со всеми до конца.
Поможет достигать небесного венца.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 6050 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?